01-01-2015

Art 及 Chris 在每年的 1 月 1 日都會邀請朋友到家裡舉行新年宴會,今天我和蘇小妹也照慣例參加。這次是我第二次參加 Art 家舉辦的新年宴會。而這一次的心情,和第一次時相當不同。見 Happy New Year Party

記得第一次參加新年宴會時是懵懵懂懂的,因為那時剛搬到美國來,對美國文化似懂非懂;又是到完全陌生的人家,和不認識的人們見面;第一次參加美式派對,我既感新鮮又怕出糗,全程是戰戰兢兢;而最重要的是,當時語言還不太通。

這一次參加 Party,已經是熟門熟路的我不但和 Art 及 Chris 夫妻相當熟悉了,我還會盯著門口,期待著認識的朋友出現。同時,我和人們的互動也變得很不同了。

有好幾位 Sheldon 的 導覽員也來參加 Party. Art 看著我們說了一個笑話:「你們就是 Doc. 」我完全不懂這笑話的笑點在哪裡,睜著眼睛看他。Art 解釋:「Docent 取前面三個字母就是 Doc, 但是其實沒有 Doc 這個字。」我雖明白了他要表達的是甚麼意思,但我還是不懂好笑處在哪。我老實對 Art 說:「我到現在還是搞不太懂美式幽默。」Art 寬容地對我笑笑:「妳不懂是沒有關係的,我現在正學習中國式笑話。」

這時我想起了第一次參加 Party 時,要和人們交談其實是很辛苦的,又怕聽不懂別人說甚麼,又怕我說話沒人聽得懂,只能勉強擺出有自信的微笑,卻總覺得無法融入談話。現在的我,會大方地告訴對方,我不太明白他們的意思。人們不但不介意,會熱心地解說,反而讓我們聊得很融洽。

Barbara 及 Phil 夫妻也來參加 Party, 我很開心地迎上去打招呼。Barbara 也很高興看到我們,並逢人便告訴他們我出了一本書。聽了人們會問:「書的內容是甚麼?」我回答:「是我搬到美國兩年來的所見所聞,主要表達我所感受到的文化震撼。」大家都很感興趣地說:「我想讀這本書。」聽到我回答:「我是用中文書寫的。」大家會惋惜地嘆一聲,接著說:「請妳務必要翻譯成英文!」我只能打著哈哈,笑著回答:「我的中文程度比英文好太多了,這任務太困難。」不過,聽到大家對我寫的書感興趣,我也是感到喜孜孜地。

我想起了兩年前參加 Party 時,我緊緊黏著蘇小妹,深怕一不小心分開就會孤身陷入說英語的人群中。而今天我早早就拋下蘇小妹,自顧自和朋友及剛認識的人們快樂聊天。雖然現在語言不能說是完全無障礙,但我已經不會把這點障礙放在心上了。

我對這裡的文化、環境等熟悉多了,處在 Party 裡也不再覺得自己像是個局外人。例如我遇到了女畫家 Missi Paul. 去年秋天在 Nebraska City 的圖書館參觀過 Missy Paul 的畫展,也聽說她住的房子離我們家很近。於是見到了 Missi Paul 本人,我能夠大感親切地告訴她:「我看過妳的畫,而且我很喜歡妳繪畫的顏色。」 

Party 中也聽到了許多有趣的話題,例如近 90 歲的 Phil 非常幽默,他說了一個笑話:他的股票經紀人遊說他,有一筆投資在七、八年後一定會大賺。「算了吧!」老 Phil 回答:「我有一個朋友,他可是連未成熟的青色香蕉都不肯買了!」聽到的人們都忍不住笑了起來。

我在這個新年 Party 玩得很開心。因此當蘇小妹說,我們晚點還有事,必須要提早離開時,我很想繼續跟這群有趣的人們聊天,感到很可惜。兩年前的這時候,蘇小妹說要提早離開 Party,那時我可是大大地鬆了一口氣,心想:再繼續聽英文、說英文下去,我的腦袋都要因使用過度而短路了。

回想起來,我在這兩年間的變化很大。我從一開始和人們聊天覺得很辛苦又要逞強的樣子,到現在雖有時會聽不懂還是能愉快而自得的享受聊天。而我很喜歡這樣的變化。  

arrow
arrow
    全站熱搜

    茄子 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()